Dušan Polanský
Byl jsem docela překvapen reakcí na můj text: Jak se neučit metodicky španělštinu. Tři čtenáři, asi učitelé, mi napsali, že moje metoda je opravdu nemetodická, ale uznali, že můj postup něco do sebe má a přiznali, že momentálně pro výuku odborných textů v španělském jazyce chybí něco podobného, co jsem v mé metodice naznačil. Tedy odborný text v španělském jazyce, pečlivý odborný překlad v českém jazyce a slovníček typických spojení a méně častých slov. A ještě mi napsal jeden student, a ten mě vychválil do nebe. Ale tuhle chválu beru opatrně, znáte to, mládí umí být moc kritické nebo naopak málo kritické.
Malá kontextová vzpomínka. Asi před patnácti lety se mi dostala do rukou publikace: L. Dušková, L. Bubeníková: Angličtina pro vědecké a odborné pracovníky, NČSAV, 1965. Úvodní texty k jednotlivým kapitolám jsou z různých oborů. Přiznám se, že mi právě kvůli efektivnosti učení v téhle publikaci chybí kvalitní české překlady zmíněných textů, pokud jde o slovní zásobu ke každé kapitole, ta je udělaná pečlivě. Spojil jsem se jednou z autorek, a poptal se, zda nejsou k dispozici české překlady úvodních textů k jednotlivým kapitolám. Že ne, a jelikož mě asi považovala za podnikatele, nabídla mi, že by zmíněné texty pro mě přeložili doktorandi, pochopitelně za příslušný obnos. To jsem odmítnul.
Ale abych se coby analfabet na španělštinu nechoval podobně komerčně, což by byla drzost, přikládám další odborný text z fyziky ve španělštině i s překladem. Použil jsem stejný postup, jako v textu, na který odkazuji. Pokud student výpočtům neporozumí, nic se neděje, ať se soustředí na slovíčka a spojení. No a pokud tuhle látku z fyziky má zvládnutou, tak ať si výpočet vychutná. Příklad je z publikace [2] s tím, že jsem dva obrázky tam uvedené překreslil do jednoho, dle mě názornějšího a jasnějšího.
Pokud tuhle látku nemáte zvládnutou a příklad vás přesto zaujal, zde je můj stručný výklad. Potenciální energie tělesa je mgh, kde h je výška tělesa nad zemí, m hmotnost tělesa a g konstanta gravitačního zrychlení. Pohybová (kinetická) energie tělesa je dána vzorcem 1/2mv2, kde m je hmotnost tělesa a v jeho rychlost. Naše soustava, viz obrázek, má před uvolněním tělesa A energii mAg5. Když těleso A uvolníme dá se do pohybu, protože je přes kladku taženo těžším tělesem B. Tedy tělesa A i B mají kinetickou energii. Těleso A při dopadu tělesa B na zem se dostane do polohy vyznačené na obrázku ve výšce hfA nad zemí, tedy bude mít i polohovou energii, předtím mělo nulovou, neboť jeho výška na zemí byla nulová. Fnergie soustavy před uvolněním tělesa A se musí rovnat energii soustavy v okamžiku dopadu tělesa B na zem. Index o značí výchozí stav soustavy (estado inicial del sistema), index f konečný stav soustavy (estado final del sistema) v okamžiku dopadu tělesa B na zem.
Pro pohodlí čtenáře přikládám jak vlastní dokument ve formátu .pdf a rovněž LaTeX formu téhož dokumentu ve formátu .tex.
Níže jsou uvedeny tři fragmenty výsledného dokumentu ve formátu .pdf.
Ke stažení celý výsledný dokument ve formátu .pdf: Stáhnout dokument (pdf)
Ke stažení LaTeX dokument ve formátu .tex: Stáhnout dokument (tex)
Použitá literatura: [1] Nakladatelství Collins: Španělská gramatika v kostce, LEDA, 2010. [2] Navarro, F.: Física fácil, Espasa Libros, Barcelona, 2016. [3] Kolektiv: Španělsko český studijní slovník, FIN PUBLISHING, Olomouc, 1999
V Brně 22. dubna 2026.